品书阁

首页 足迹
字:
关灯 护眼
首页> 射雕英雄传> 后记

后记(2/3)

脱必赤颜”是“总籍”,九个汉字联在一起,就是《蒙古秘史》。

    此书最初极可能就是用汉文注音直接写的,因为那时蒙古人还没有文字。

    这部书是蒙古皇室的秘密典籍,绝不外传,保存在元朝皇宫之中。

    元朝亡后,给明朝的皇帝得了去,于明洪武十五年译成汉文,将叽哩咕噜的汉字注音怪文译为有意义的汉文,书名《元朝秘史》,译者不明,极可能是当时在明朝任翰林的两个外国人,翰林院侍讲火原洁、修撰马懿亦黑。

    怪文本(汉字蒙语)与可读本(汉文译本)都收在明成祖时所编的《永乐大典》中,由此而流传下来。

    明清两代中版本繁多,多数删去了怪文原文不刊。

     《元朝秘史》的第一行,仍是写着原书书名的怪文“忙豁仑纽察脱必赤颜”。

    起初治元史的学者如李文田等不知这九字怪文是甚么意思,都以为是原作者的姓名。

    欧阳锋不懂《九阴真经》中的怪文“哈虎文钵英,呼吐克尔”等等,那也难怪了。

     后来叶德辉所刊印的“怪文本”流传到了外国,各国汉学家热心研究,其中以法国人伯希和、德国人海涅士、苏联人郭增、日本人那珂通世等致力最勤。

     我所参考的《蒙古秘史》,是外蒙古学者策·达木丁苏隆先将汉字怪文本还原为蒙古古语(原书是十三世纪时的蒙古语,与现代蒙语不相同),再译成现代蒙语,中国的蒙文学者谢再善据以译成现代汉语。

     《秘史》是原始材料,有若干修正本流传到西方,再由此而发展成许多著作,其中最重要的是波斯人拉施特所著的《黄金史》。

    西方学者在见到中国的《元朝秘史》之前,关于蒙古史的著作都根据《黄金史》。

    修正本中删去事迹甚多,如也速该抢人之妻而生成吉思汗、也速该被人毒死、成吉思汗曾被敌人囚虏、成吉思汗的妻子蒲儿帖被敌人抢去而生长子朮赤、成吉思汗曾射死其异母弟别克帖儿等,都是说起来对成吉思汗不大光彩的事。

     《九阴真经》中那段怪文的设想从甚么地方得到启发,读者们自然知道了。

     蒙古人统治全中国八十九年,统治中国北部则超过一百年,但因文化低落,对中国人的生活没有遗留重大影响。

    蒙古人极少与汉人通婚,所以也没有被汉人同化。

    据李思纯在《元史学》中说,蒙古语对汉语的影响,可考者只有一个“歹”字,歹是不好的意思,歹人、歹事、好歹的“歹”,是从蒙古语学来的。

    撰写以历史作背景的小说,不可能这样一字一语都考证清楚,郭啸天、杨铁心等从未与蒙古人接触,对话中本来不该出现“歹”字,但我也
热门推荐

书友正在读: 我叫我同桌打你 路过人间 离婚后我和他成了国民cp 深处有什么 烈酒入喉 他的漂亮举世无双 全员黑莲花 烽火1937 戎先生的失恋日记 男神总想退圈卖保险[娱乐圈] 怀了总裁的崽 全世界都觉得我们不合适 直男室友总想和我贴贴 分手后我们成了顶流CP 小可怜在娃综成了大佬团宠 小星星 野生妲己上位需要几步? 情敌 小镇 “球”嗨 被抱错的原主回来后我嫁了他叔 不差钱和葛朗台 卖腐真香定律 他儿子有个亿万首富爹 我估计萌了对假夫夫 红楼大贵族 农村夫夫下山记 过分尴尬 平安小卖部 玄学大佬回到豪门之后 总裁的混血宝贝 明星猫[娱乐圈] 发动机失灵 野生妲己上位需要几步? 全世界都觉得我们不合适 别慌!我罩你! 春生 阻流 根音(ABO) 金蝉脱壳 国色天香 404信箱 如何错误地攻略对家[娱乐圈] 我只想好好谈个恋爱! 影帝是棵小白杨 一觉醒来和男神互换了身体 宠夫日常[娱乐圈] 秃头之后,我在前男友面前变强了 媳妇与枪 小可怜