格查尔[1](3/3)
是他,不是莎拉。
她从来没有哭过。
她几乎立刻就下了床,四处走动,她想要从医院里出去,越快越好。
她一直在买的婴儿衣服从他们的公寓里消失了;他从来没有搞清楚她把那些衣服弄到哪里去了,他不敢问。
从那以后,他就开始琢磨,为什么他们还在做夫妻。
这不合逻辑。
如果他们当初结婚是为了那个孩子,而现在没有孩子了,而且一直都没有孩子,为什么他们没有分开?但他并不确定自己想要这样的结果。
也许他还是希望会发生些什么,会再有一个孩子。
不过强求无益。
他们自己愿意来的时候才来,而不是在你要他们来的时候。
他们总在最让人意想不到的时刻出现。
一颗宝石,一片珍贵的羽毛。
“现在我来告诉你们,”导游说,“考古学家们已经到过泉水底下。
他们打捞出五十多具骸骨,发现其中有些根本不是处女,而是男性。
而且,大多数都是孩子。
因此,正如你们所知,那个脍炙人口的传说至此便终结了。
”他在祭坛顶上做了一个古怪的小动作,几乎像是鞠了一躬,但没人鼓掌。
“他们这么做并非出于残忍,”他接着说,“他们相信这些人会捎带一条口信给雨神,然后在泉底,在他的极乐世界里获得永生。
”
拎着手提包的女人站了起来。
“这算什么极乐世界,”她对她的朋友说,“我要回去了。
你来吗?”
实际上,整队人马此刻都在动身离开,三三两两地,像之前一样。
莎拉等到他们都走远了。
然后她打开皮包,把那个石膏做的圣婴基督拿了出来,昨晚她从耶稣诞生像里偷来的。
她无法想象自己会做这种事,可事实如此,她真的偷了东西。
事先她并没有计划过。
爱德华在结账的时候,她一直站在诞生像旁边,他不得不走进厨房去付钱,因为他们迟迟没把账单送来。
谁都没注意她:玩多米诺骨牌的少年完全沉浸在游戏之中,孩子们目不转睛地盯着电视。
她就这么猛地伸出手,越过三个智者,探进马厩的大门,拿起那个小孩,放进了自己的皮包里。
她在手里把它翻了个身。
同侏儒一般的童贞圣母和约瑟分开之后,圣婴看上去也不那么荒唐可笑了。
它的尿布是作为雕像的一部分一起铸造的,更像是一袭短袍,装着玻璃做的眼睛,发型有点像是童花头,对新生儿来说,它的头发真的很长。
一个完美的孩子,除了背上的那个缺口,幸好是在不太显眼的地方。
肯定有人把它摔到过地上。
再小心都不为过。
怀孕的那段时间,她无微不至地照顾自己,一粒一粒数着吞下医生开的维生素片,只吃书上推荐的食物。
虽然讨厌喝牛奶,却每天都喝下四杯。
她锻炼身体,也去上产前辅导班。
谁都不能说她有什么地方做得不对。
可她一直被一个念头搅得心神不宁,这个孩子生下来会有点什么问题,会有唐氏综合征,或者是个瘸子,会得脑积水,长着一颗装满液体的巨大脑袋,就像某天她见到过的,坐着轮椅在医院草坪上晒太阳的那些人一样。
但是孩子完美无缺。
她绝对不会再冒那种风险,再经历那些艰辛。
爱德华要拼命绷紧骨盆,绷得脸色发青,随他去;“再试一次,”他是这么说的。
她没有告诉他,自己每天都吃药。
她不要再去试一次。
无论是谁,都不能对她如此苛求。
她做错了什么?她什么都没有做错,这才是问题所在。
没有任何事,任何人可以怪罪,除了——她也说不清为什么——爱德华;可是孩子的夭折也不是他的责任,他只是不在场。
从那之后,越来越多的时候,他只是心不在焉。
她肚子里不再有孩子了,他对她的兴趣也不见了,他抛弃了她。
她意识到,这才是她最恨他的一点。
他丢下她一个人和那具尸体待在一起,一具无解的尸体。
“失去,”人们这么说。
他们提起她时,说她失去了孩子,仿佛它正迷途漂泊,到处找她,哀哀哭泣着,仿佛是她疏于照看,一时记不起把它留在了哪里。
可它在哪里呢?它去了哪一座灵薄狱[24],哪一片碧波荡漾的乐土?有时候,她觉得好像有什么地方搞错了,那个孩子还尚未出世。
她依然能感觉到它在动,如此轻柔地,在身体之内,抓着她不松手。
莎拉把圣婴放到她身旁的石头上。
她站起来,抚平裙摆上的褶皱。
她清楚,等她回到旅馆,身上被跳蚤叮过的伤口肯定会更多。
她拿起那个小孩,缓缓走向献祭之泉,直走到泉水的边缘才站住。
爱德华正沿着小径返回,看到莎拉立在泉泽之畔,双手举过头顶。
我的天哪,他心想,她要跳下去。
他想要大声喊她,叫她停下,可是害怕那样会吓到她。
他可以跑到她背后,抓住她……可是她会听见他过来的。
于是他等在原地,呆若木鸡,而莎拉一动不动地站着。
他以为她会飞速下沉,到时他该怎么办?但她只是扬起右臂,把什么东西扔进了泉水里。
然后转身,跌跌撞撞地朝他走开时她待的那块石头走去,然后蹲了下来。
“莎拉,”他唤她。
她的手捂在脸上;她没有把手抬起来。
他跪到地上,平视着她。
“出什么事了?你病了吗?”
她摇头。
她好像在哭,在双手后面,不出声也不动。
爱德华惊愕不已。
平时的莎拉,那个固执任性的莎拉,是他可以应付得了的,他已经设计出了应付的办法。
但这种情况,他措手不及。
她一直是掌握主动权的那一个。
“来,”他说,努力掩饰自己的六神无主,“你该去吃点午饭,会舒服一点的。
”话一出口,他就意识到这听上去该有多愚蠢,可是这一次,没有屈尊俯就的嘲笑,没有得意纵容的回击。
“这样不像你,”爱德华说,央求着,似乎这是一句终极陈词,能让她一下子惊醒,变回从前那个沉着镇定的莎拉。
莎拉把双手从脸上移开,她这么做的时候,爱德华感到一阵冰冷的恐惧。
他肯定自己将要见到的会是另一个人的脸,一个完全不同的人,一个他此生至今还从未见过的女人。
又或者,根本连一张脸也不会有。
可是(这简直更加可怕),面前只是莎拉,看上去一如往常。
她从皮包里拿出一张纸巾,擦了一下鼻子。
哪里不像我了,她心想。
她站起来,又捋了一遍裙子,然后收起她的皮包和折叠伞。
“我想吃个橘子,”她说,“他们有卖的,在售票亭对面,我们进来的时候我看见的。
你找到那只鸟了吗?”
[1]格查尔鸟(theResplendentQuetzal),又名凤尾绿咬鹃。
咬鹃科,濒危物种,危地马拉的国鸟。
栖息在墨西哥南部和巴拿马西部。
红腹绿背,通体呈华丽的金绿和蓝紫色,尾部有光泽闪烁的长羽毛。
在中北美文明中是主神羽蛇神的象征,玛雅和阿兹特克统治者用格查尔鸟的羽毛制作头饰,以显示自己和羽蛇神的联系。
因遭捕获后常绝食而死,又被称为自由之鸟。
“格查尔”在印第安语中即指金绿色的羽毛。
[2]献祭之泉(WellofSacrifice),又名献祭之沼(SacredCenote),位于玛雅古城奇琴伊察(ChichenItza,今墨西哥境内)。
玛雅人相信雨神查克(Chaac)居住泉底,通过向泉中投入祭品,可与神灵沟通,求雨,祈祷丰收。
玛雅祭司在宗教仪式中也会使用取自泉中的圣水。
除人祭之外,祭品还包括金器、玉器、陶器和熏香。
[3]原文为西班牙语。
[4]西班牙征服者(Conquistador),指15至17世纪在美洲及亚洲太平洋等地建立殖民地的西班牙军人和探险家。
[5]莱兹(ErnstLeitzGmbH),现分为三家公司,生产相机和望远镜的莱卡照相(LeicaCamera),莱卡地质测量系统(LeicaGeosystems)和莱卡显微系统(LeicaMicrosystems)。
[6]前哥伦布时代(Pre-Columbianera),指美洲大陆文明尚未受到欧洲影响和冲击的时期。
[7]《彼得森田野指南》(ThePetersonFieldGuides),帮助业余爱好者辨认鸟类、植物、昆虫及其他自然现象的野外指南丛书,出版于1934年。
HoughtonMifflin公司出版。
[8]拟黄鹂,文中指新大陆拟黄鹂(NewWorldOriole),橘腹黑背,翅膀有条纹,常栖中南美洲森林和灌木丛中。
[9]霸鹟(Kingbird),常停在开阔地带捕食飞虫。
下文松鸦(Jay),雀形目鸣禽,喜大声鸣叫。
鹭鸟(Heron),涉禽,长喙,长颈,长脚。
[10]金刚(KingKong),电影角色。
形象是一只巨大的猩猩,最早出现在1933年上映的同名电影中。
其中金刚手擎女主角攀上帝国大厦(EmpireStateBuilding)的场景深入人心。
[11]弗兰德斯画派(FlemishPainting),15至17世纪形成于弗兰德斯(Flanders,包括今比利时、法国和荷兰部分地区)。
代表人物包括鲁本斯(PeterPaulRubens)及范戴克(AnthonyvanDyck)等。
[12]查克穆尔(Chacmool),前哥伦布时期美洲雕像造型。
人形,半仰卧,手肘支撑上半身,头部向左或向右转,胸前放置碗或盘状容器。
最早发现于奇琴伊察武士神庙。
[13]阿卡普尔科(Acapulco),墨西哥港口城市,旅游胜地。
[14]巴士在墨西哥等地是仅次于飞机的交通工具。
特级或一等巴士停站少速度快,餐食、空调、卫生和娱乐设施一应俱全。
二等巴士舒适度不及前者,但票价便宜。
[15]《思科小子》(TheCiscoKid)。
关于西部牛仔行侠仗义的美国电视连续剧,1950—1956年首播。
[16]基督诞生像(Crèche),描绘马利亚、约瑟及前来朝拜的三位智者围绕马槽中初生基督情景的雕塑,常见于圣诞装饰。
[17]《摩登原始人》(TheFlintstones),美国动画片,1960—1966年播出。
弗雷德(FredFlintstone)为男主角。
[18]保罗·安卡(PaulAnka),加拿大歌手。
下文歌词引自其1959年的歌曲PuppyLove。
[19]稻草花(Strawflowers),即蜡菊。
[20]巾冠拟黄鹂(HoodedOriole),新大陆拟黄鹂中的一种。
橘腹黑背,翅膀有白色条纹。
[21]《阿兹特克人的日常生活》(DailyLifeoftheAztecs),(法)雅克·苏斯戴尔(JacquesSoustelle)著,斯坦福大学出版社,1961年6月,第一版。
[22]《墨西哥鸟类指南》(AFieldGuidetoMexicanBirds),彼得森田野指南系列丛书之一。
[23]云雾森林(CloudForest),热带或亚热带常绿山地雨林,有持续性或季节性的云雾环绕,林地表面覆盖苔藓。
[24]灵薄狱(Limbo),亦作地狱边缘。
罗马天主教认为,灵薄狱安置基督降世前故去的善人,基督降世后未接触福音的逝者,以及未受洗便夭折的婴儿。